Frauenlyrik
aus China
我听见蝴蝶断翅的声音 |
Ich höre, wie den Schmetterlingen die Flügel brechen |
这个夜里,我听见蝴蝶断翅的声音 | In dieser Nacht höre ich, wie den Schmetterlingen die Flügel brechen |
不易察觉的疼惊醒熟睡的我 | Der nicht leicht wahrzunehmende Schmerz schreckt mich aus meinem Tiefschlaf auf |
这个夜里,沉重的河水稍作停顿 | In dieser Nacht macht das schwere Flusswasser eine kleine Pause |
这个夜里,每个我认识或不认识的人 | In dieser Nacht brechen alle Menschen, die ich kenne, oder nicht kenne |
头顶泥土的人 | Menschen mit Schlamm auf dem Kopf |
从哪里出发又到哪里聚集 | Von irgendwo her auf, um sich irgendwo zu versammeln |
这个夜里,每个接近那扇门的人 | In dieser Nacht schlendern alle Menschen, die sich der Tür nähern |
烫伤十指的人 | Menschen mit Brandwunden an den Fingern |
在深水中踱步又在深水中祈祷 | Im tiefen Wasser umher oder sie beten im tiefen Wasser |
这个夜里,丢失了什么 | In dieser Nacht geht etwas verloren |
一个女人细数发丝和她不多的青春 | Die gezählten Haare einer Frau und ihre wenige Jugendzeit |
这个夜里,惊醒了什么 | In dieser Nacht wacht etwas auf |
一扇大门落下 | Eine große Tür fällt herab |
如同一次难逃的空难终于降临 | Wie ein kaum zu vermeidender Flugzeugabsturz, der uns am Ende ereilen wird |